تشكل رواية "أنبئوني بالرؤيا" للكاتب المغربي "عبد الفتاح كليطو" سفرا في نوادر وطرائف من "ألف ليلة وليلة" لكن بقوالب مجددة ومختلفة وشخوص قد تحيل أحيانا على أعمال أخرى للكاتب. ويستلهم عبد الفتاح كيليطو راويته من ذكريات طفولته، وخياله، ومن تأملاته حول الكتابة والقراءة، وخاصة قراءته المغايرة للتحفة الأدب..
لما كانت الترجمة ملازمة للتعدد اللساني البشري فإن الممارسة الترجمية تنقسم، بل تنشطر، وفقا للحاجات ولأنماط الاتصال بين اللغات وأنواع الملفوظات المنقولة من لغة إلى لغة. ويظهر شكل آخر للتعدد الدلالي في مصطلح ترجمة ذي منشأ تداولي أو تطبيقي. إن الممارسة الترجمية الحديثة والخطاب النظري المصاحب لها يرسم خر..
بعد قرون من الانقطاع، استأنفت الترجمة العربية، في القرن التاسع عشر، نهضتها مشروعاً موسوعياً لنقل العلوم والآداب والمعارف إلى اللغة العربية من أجل اليقظة واكتساب الحضارة الحديثة، فكان ذلك القرن قرن الترجمة بامتياز. ولم يُكتب بعد تاريخ هذه الحركة الترجمية التي كانت في الأصل من مشروع «النهضة» بأكمله؛ و..
الآن يا نبض أجد اللحظة مؤاتيه لأرتكب خيانتي الأولى لك !قررت أخيرا أن أكتبك ، بعض النساء نخونهن إذ نكتبهن .فتحويل امرأة مثلك إلى لغة يعتبر خيانة من زاوية ما .إني و بعد كل ما حدث أحاول أن أقف على الحد الفاصل بيني وبينك و ليس غير الكتابة سبيلي.أعرف يا نبض أني اذ أكتبك أحمل اللغة فوق ما تسطيع ، الليل في..