الواقع أن بونج لا يمكننا تصنيفه بسهولة. فهو منذ البداية أبحر بعكس كل التيارات السائدة، وفي عزّ الوثبة السوريالية. جاء بقطع من النثر أرقى من النثر، لكنها لا ترقى الى الشعر. فهو ينفي، عن عمد وتصميم، كل المقومات التي تجعل من الشعر شعراً. فليس من همّه أن يقلق، أن يُبهر، أن يُغري، وأن يثير عند الآخر تأمل..
جاء عنوان رواية الكاتب الإيطالي نيكولو أمانيتي "آخذك وأحملك بعيدًا" (ترجمة معاوية عبد المجيد، دار مسكلياني 2016) من آخر عبارة في الرواية، وهي الجملة الأخيرة في رسالة السجين القاصر موروني إلى صديقته جلوريا، معتذرًا عن وعدٍ كان قد قطعه عليها بأن يلتقيها بعد ثلاثة أسابيع، إلاّ أن الشرطة كانت قد باغتته ..
“أرفعُ نخباً مع ابني الكبير. نامت زوجته الحامل مع ابنته في الطابق العلوي. كان مساءً آذاريّاً صاحياً وبارد. “نخب الحياة!” أقول له حين قرعت الأقداح بعضها البعض بصوتٍ رنّان حادّ. أمّي تقول شيئاً ما للكلب. ثمّ يدقّ الهاتف. لم نرفع السّمّاعة. مَنْ ذا الذي يتّصل بساعةٍ متأخّرة مساء السبت؟” في آذار 2015 تو..
الترجمة باشرف أحمد ابو زيد الطبعة سنة 1971 ، الهيئة المصرية العامة للتأليف والنشر .نقلت المترجمة منال عبد المنعم من كتاب «الغصن الذهبي» ترجمة محمد احمد غالي فصول كاملة ولم تذكر اسمه في الترجمة الحديثة او حتي في هامش الصفحة لكي تقوم بتعريف القاري بمجهود الدكتور العلمي، ومن باب الامانة العلمية الت..